Литературная гостиная на тему: «Европейская (французская) поэзия конца 19 – начала 20 века»

23714 декабря будущие переводчики мы посетили поэтическое заседание Литературной гостиной, которая проходила в читальном зале ЦНГИ. На этот раз магистры 5 и 6 курсов группы рассказали всем участникам о представителях французской поэзии к. 19 – н. 20 века.

Все началось с Поэтической карты Европы. Студенты осознали, что французская поэзия очень весомая среди других европейских стран. Стихи указанного периода насыщены работой духа и тяжелой мощью мысли, в отличие, например, от немецкой поэзии эмоций. Стихи на французском языке – огромный открытый мир, на нем пишут и говорят не только европейцы, но и вьетнамцы, африканцы, американские индейцы и метисы.

Участники заседания с интересом ознакомились с судьбами и творчеством представителей литературного импрессионизма и символизма: Ш. Бодлера, П. Верлена, А. Рембо, С. Малларме, П. Валери, Ш. Кро, Т. Корбьера, М. Роллина, Ж. Ришпена, Ж. Нуво.

Силантьева А. и Дягилева А. подготовили презентации творческой деятельности Ш. Бодлера и А. Рембо. Зиад К. зачитал несколько стихотворений С. Малларме и их переводы. Тугай М. и Тыжненко А. в красивой литературной форме раскрыли таланты П. Валери и Ш. Кро. Зиновьева А. познакомила нас с творчеством П. Верлена и сделала собственный перевод одного из лирических стихотворений поэта.

Участники заседания и гости также не остались в стороне происходящего, так как пришлось не только слушать, но и пробовать себя в роли поэта и переводчика. Одним были розданы стихотворения, а другим – переводы, причем несколько вариантов. Присутствующие активно декламировали стихи и анализировали переводы.

доц. Д. И. Панченко

1

2

3